Hi Friends, I hope you are having a great day.
My wife said something earlier today that I might want to say something about the name change for this blog. She is such a smart lady. So, here is the explanation.
As most of you know by now, as of today, I am officially no longer in full-time ministry. I will still preach part-time, as a pulpit-supply pastor but, my primary focus will be teaching government, economics, psychology (fall semester), and sociology (spring semester) to high school seniors.
Since pulpit ministry is no longer my primary focus and the two things I will most often do will be spiritual direction and formation, this blog, prayer ropes, and I am hoping to do an online live Bible study, I felt like I needed a different name an umbrella for my spiritual activities.
As I began thinking about what I might want to call this new ministry, my mind kept going to Ezekiel’s story of The Valley of Dry Bones. Ever since learning of it in seminary I have had a fascination with the Hebrew word ruach. The word means “wind,” “breath,” or “spirit.” Ruach is sometimes even used to mean “soul.”
We don’t have an exact English word that is a literal translation for ruach. That is not an uncommon problem in translating something from one language to another. The word has a richer meaning than any English word we might use in translation.
The webpage “gotquestions.org” gives one of the best short answer meanings I have come across. Consider this:
“God’s Ruach is the source of life. The Ruach of God is the One who gives life to all creation. We could say that God’s Ruach has created every other (non-divine) ruach that exists. All living creatures owe the breath of life to the Creative Spirit of God.” (https://www.gotquestions.org/meaning-ruach.html)
After thinking on this for a while, I came up with the words, “Spirit’s Breath,” but I also wanted something that would show the close relationship both words have to “ruach.” So, I was playing around with Google Translate a few days ago. I had it translate “Spirit’s Breath” into every language Google has on that page. I finally landed on Esperanto (I find this language intriguing and may write a post on it at some point in the future). Esperanto translates “Spirit’s Breath” as “Spirita Spiro.” Those two words are close enough, at least to me, to convey the meaning of Ruach.
So, there you have it, Spirita Spiro, Spirit’s Breath.
Have a Blessed Day in the Lord.
With Joy and Thankfulness,
Copyright 2018, J. Keith Broyles, All Rights Reserved